„Die Sonne im Herzen haben“, буквално „да имаш слънце в сърцето си“, някой, който винаги е щастлив, надежда и оптимист.
И немска идиома, която ще чувате почти всеки ден в Германия, описваща една или друга ситуация, е „Alles ist im grünen Bereich“.
Може да се позовава на каквото и да било, от успешното пълнене на резервоара за газ, без да увеличите кредитната карта, печете торта или резервирате полет до някой субтропичен остров.

"Alles ist im grünen Bereich" е буквално "Всичко е в зелената зона" - "Всичко е под контрол" ... че е наред.
Те могат да изглеждат ексцентрични на моменти, но немските идиоми се използват от местните говорители, за да покрият почти всяка ситуация и да бъдат чути във всички социални кръгове и обстоятелства. Не само в разговор, но в цялата медия и литература.
На улицата разговорно немски език.
Както при всички езици, някои немски изрази могат да бъдат безсмислени, дори причудливи, ако се вземат дума за дума, но се използват за представяне на нещо: чувство, описание, почти всичко. Тъй като идиомите съставляват голяма част от ежедневната реч в Германия, те понякога са объркващи за всеки, който никога не ги е чувал досега и няма представа какво означават.
Със своя произход, лежащ в неговата история, литература, религия и традиции, разговорните изрази на дадена страна показват много за начина на мислене на общността, така че с
Кейн Абър - "Не но" -
Не "ifs", "ands" или "buts", тук, за да се насладите и да ви запознаем с немския език и хората на Германия, са едни от най-разпространените поговорки, използвани в ежедневната реч в цялата страна.
Achtung, Fertig, Los - Готов, зададен, тръгващ - На вашия знак, готов, тръгвайте
Wenn der Kuchen spricht hat der Krümel ruhig zu sein - Разпадът трябва да е тих, когато тортата говори - Когато възрастните говорят, децата трябва да слушат / да бъдат тихи
Ich lach mich krumm - Смея се, наведен - Това е наистина смешно
Du bist allererste Sahne - Вие сте първият крем - Вие сте най-добрият
Sich pudelwohl fühlen - Да се чувстваш толкова добър като пудел - Да се чувстваш на върха на света
Mit jemandem unter vier Augen sprechen - Да говоря с някого под четири очи - Да говоря насаме с някого.
Определено не е ласкателно:
Nicht alle Tassen im Schrank haben - Да няма всички чаши в шкафа - Не най-острият нож в чекмеджето
Dumm wie Bohnenstroh sein - Да бъдеш толкова тъп, колкото сноп бобена слама - да бъдеш дебел като две къси дъски, да си много глупав
Du gehst mir auf den Keks - Качваш се на моята бисквитка - Ставаш на нервите ми
Geh dahin wo der Pfeffer wächst - Отидете там, където пиперът расте - Отидете на крачка разходка от къс кей
Null acht fünfzehn - Нула осем петнадесет - нищо особено
Das kommt mir nicht in die Tüte - Това не влиза в чантата ми - Това не е моя вид
Das ist nicht das gelbe vom Ei - Това не е жълтъкът на яйцето - не е точно блестящ
Ich habe keinen Bock - Нямам долар - не мога да бъда притеснен
Тогава има:
Hummeln im Hintern haben - Да имаш пчели в долната си част - да има мравки в панталоните
Ganz aus dem Häuschen sein - Да бъде извън къщата си - Да бъде наистина развълнуван
Щори Auch ein Huhn findet mal ein Korn - Сляпо пиле в крайна сметка ще намери царевица - Нещо добро, което се случва случайно
Фриде, Фройд, Ейеркухен - Свобода, радост и омлет - Всичко е абсолютно наред
Jemanden durch den Kakao ziehen - Да дърпаш някого през какаото - Да дърпаш нечий крак
Die Sau raus lassen - Да пусне свинята навън - За да пусне косата си
Wo drueckt der Schuh? - Къде се прищипва обувката = Какво ви тревожи?
Mit dem linken Fuss aufstehen - Качих се с левия крак - Да имам един от онези дни
Ich seh Schwarz - Виждам черно - имам лошо усещане за това
Die Haare vom Kopf fressen - Да ядеш косата от нечия глава - да яде някой извън къщата и дома
Herz in die Hose rutschen - Сърцето се плъзга в панталона - Сърцето ми потъна

И още една любима немска фраза
"aus einer Mücke einen Elefanten machen" - "да се направи слон от комар" - да се направи нещо, което изглежда много по-голямо / по-важно от него.
Само няколко от многото идиоми, които ще срещнете в разговорния немски, но може би не всички от тях за един ден. Надявам се, че им се наслаждавате и че те са ви дали някаква представа за Германия и немците, а когато чуете или искате да използвате такава, ще ...
"Eine zusätzliche Wurst haben" - "Имайте допълнителна наденица" - Имайте предимство.
И няма да се наложи да мисля "Da bin ich überfragt" - "Бях над питан" - Хммм, сега там ме хвана! Снимка: Begrüntes Haus в Gießen от Joe Shoe ("dittmeyer") през Wikimedia.
Инструкции Видео: 33 полезни фрази на немски език за ежедневието! ;-) (Март 2023).