Аулд Ланг Сийн
Стих 1

Трябва ли да се забрави добро познанство,
И никога не е дошъл на ум?
Трябва ли да се забрави добро познанство,
И auld lang syne!


Може би сте чували или пели думите по-горе в зората на новата година или в края на вечерята в Бърнс. Аулд Ланг Сийн се приписва на Робърт Бърнс, въпреки че той не претендира към стихотворението. Бърнс се интересуваше и изследваше стари шотландски народни песни и се смята, че макар да е имал някакъв принос към формулировката на по-късните стихове Аулд Ланг Сийн е неговата интерпретация на стара шотландска народна песен. Auld lang syne означава „стари отдавна“ или „отдавна“; по този начин този първи стих пита дали помним тези, които сме познавали в миналото / далечното минало, с неявното внушение, че е добре да си спомним за отдавна изминалите или далечните. Дори да не знаете първия стих от Аулд Ланг Сийн може добре да знаете припева ...


хор

За auld lang syne, моето Джо,
За auld lang syne,
Ще вземем чаша за доброта още,
За auld lang syne.


По-старите версии на шотландците казват моята джо в края на първия ред на припева; по-английската версия - тази, с която съм израснал - заменя моята джо с скъпи мой което има същото значение. Хората често пеят в името на стария lang syne като последен ред от припева, като по този начин позволява бележка за всяка дума.


Стих 2

Знаеш ли повече от първия стих и припева? Ако е така, вие сте необичайни, тъй като тази песен е известна в англоезичния свят, тя е обикновено първият стих и припев, често повтарян няколко пъти, които се пеят на събирания.

И със сигурност вие ще бъдете своя пинт пристъп!
И със сигурност ще бъда моя!
И ще вземем чаша за доброта още,
За auld lang syne.


Този стих подсказва, че както писателят / певецът, така и техният другар (и) купуват собствена чаша за пинт, след което ще пият заедно в памет на приятели, роднини и познати, които не са виждали от много години.


Стих 3

Ние ще тичаме около сутиените,
И бих излял глобата добре;
Но ние сме странствали уморен фит,
Sin 'auld lang syne.


Третият стих се движи от общото към конкретното, като говори за връзката на писателя с един човек от неговото минало. Той говори за тичане около хълмове (в Шотландия думата Брей може да се използва за всичко - от лек наклон до стръмен хълм). Той говори за тях, че заедно избират сладкиши (gowan), а след това казва, че тъй като се познавали, са се чудили много изморени мили (mony a уморен).


Стих 4

Ние бихме платили при изгарянето,
Frae сутрин до вечеря;
Но моретата между нас плитка хае ревеше
Sin 'auld lang syne.

Този стих допълнително развива историята на приятелството / връзката, която продължи. Писателят говори за гребване заедно в поток (изгаряне) от сутрин до вечер. Но тъй като те се наслаждаваха на такива прости удоволствия, моретата се разразиха помежду им - предположението е, че живеят в различни земи. Това може би е част от причината песента да е популярна далеч отвъд Шотландия и да се хареса на шотландските общности в различни части на света, които ценят шотландското си наследство.


Стих 5

И има ръка, моята надеждна огнена!
И gie е ръка на твоята!
И ние ще вземем подходящ гуде-уили-вол,
За auld lang syne.


Този последен стих има семената на традицията да се съединяват кръстосани ръце в огромен кръг, докато пеят Аулд Ланг Сийн, Писателят предлага ръка на приятел и моли приятеля да му даде ръка в замяна. Той предлага двамата да изпият добро питие пред онези, които са познавали отдавна, като им пожелават добре и гарантират, че не са забравени. За онези, които преминават през цели пет стиха (с припеви между тях), последният припев е развълнуван - вероятно всеки ще помни думите, особено тъй като това е петият им ход на припева!

Инструкции Видео: Rewind and Happy New Year! - Cheeky Tam (Може 2024).