Знаеш ли как да кажеш „бяло“ или „червено“ на испански? Ако отговорът е "не", ето основен списък на цветовете на испански:
амарило: жълто
azul: син
blanco: бяло
грис: сив
marrón: кафяв
негър: черен
роза: розово
rojo: червено
verde: зелен
виолета: виолетова
Това са най-често срещаните имена на цветове на испански. Нека да видите някои примери:
ла
Casa ове
Бланка, (Къщата е бяла.)
El
Perro ове
Бланко, (Кучето е бяло.)
ла
Бандера ове
AMAРила. (Знамето е жълто.)
El
Коче ове
Amarillo, (Колата е жълта.)
Както можете да видите, тези примери включват „blanco“ и „blanca“, и „amarilla“ и „amarillo“. Това е така, защото някои имена на цветовете се променят в зависимост от пола на вещественото вещество, което те отговарят (те са прилагателни). Тъй като съществителното "casa" е женствено, ще използваме женската форма на "blanco", която е "blanca". И същото за останалите примери.
От друга страна, има друга група имена на цветове, които не променят пола им. Никога. Няма значение дали съществителното, което те отговарят, е или мъжко, или женствено. Вижте примерите:
Esta
Planta ове
верде, (Това растение е зелено.)
El
Libro ове
верде, (Книгата е зелена.)
„Planta“ е съществително от женски род, а „libro“ е съществително от мъжки род. Но прилагателното „verde“ не се променя. Същото се случва и с цветовете „azul“, „violeta“ или „gris“.
И така, вече знаем, че някои испански имена на цветове, работещи като прилагателни, на испански се променят според пола на съществителното, което отговарят. А други не
Но какво се случва, когато използваме „claro” („светлина”) и „oscuro” („тъмно”)? В този случай няма споразумение за пол. Добре
винаги използвайте техните
мъжки форми, дори ако съществителното е женствено!
Погледнете този пример: „Me gusta más la falda rojo oscuro.“
Тук съществителното „falda” е женствено („la falda”). Ако просто казвахме „червената пола“, бихме казали: „la falda roja“, където прилагателното „rojo“ би се променило в женската си форма „roja“, тъй като съществителното „falda“ е женствено. Изречението ще бъде:
„Me gusta más la falda roja“.
Но тъй като ние също използваме „oscuro”, което квалифицира прилагателното „roja”, ще трябва да използваме и „rojo” и „oscuro” в мъжки род.
ЗАБЕЛЕЖКА: Тези предишни правила и примери се отнасят за думите в испански цветове, когато се използват като прилагателни. Но тези думи могат да работят и като съществителни. В този случай те винаги ще бъдат мъжествени:
Mi цвят favorito es el rojo. (Любимият ми цвят е червено.)
El verde es el color de la esperanza. (Зеленият е цветът на надеждата.)
Накрая намерих тази книга на Amazon: Испански игри с думи за манекени
Изглежда наистина интересно, ако научавате нов речник и искате да практикувате, да практикувате, да практикувате!
Инструкции Видео: Satsanga With Brother Chidananda—2019 SRF World Convocation (Може 2024).